Problems of translating Islamic literature into Bulgarian language: Conference proceedings. Sofia University “St. Kliment Ohridski”, 22 November 2014
Language: Bulgarian


Table of contents


S. Kenderova. The Ottoman sources and the issue of transcribing geographical names

M. Malinova. Translation and Revival: Rifā‘a Rāfi‘ at-Tahtāwi (18011873) and the process of translation in the era of Arab Revival

V. Raijekova. Transcription and transliteration of Arabic names into Bulgarian language: “Hai Ibn Yakzan” by Ibn Tufail and “The Book of Misers, Al-Bukhalā” by Al-Jahiz and the translation of realia in their texts

I. Yalamov. The function of Ottoman-Turkish terms in the religious discourse of Islam

P. Pavlocich. Qur’ānic Kalāla: Challenges of interpretation

I. Chaushev. Striving for clear and approachable translation of Islamic terminology in a popular form

K. Muhamed. A critical analysis of terms challenging the process of translation

A. Lutov. Problems related to religious terms used in the literature published by Grand Mufti’s Office in Bulgaria

I. Dulgerov. “Uprightness” and “Rightness” in the Qur’an

M. Boshnak. Religious terms used in Bosnian Islamic literature

A. Abdullah. Transference of Islamic terms to the target language: A theological analysis

Conference closing remarks

List of illustrations

List of authors

Проблеми на преводите на ислямска литература на български език

Publisher Higher Islamic Institute
Language Bulgarian
Pages 216
Illustrations b/w and color figures
Binding paperback
ISBN 978-954-92197-2-2
Creation date 2015
Size 16 х 24 cm

Write a review

Your Name:

Your Review: Note: HTML is not translated!

Rating: Bad           Good

Enter the code in the box below:

Panel Tool