The book "Syntactic Structure of the Translated Hagiographical Texts" (in Bulgarian) is an edition of the PhD thesis of the author. It conducts a linguistic (syntactical) analysis of four Saints' Lives, translated from Greek into Old Church Slavonic in 10th-11th c.  the Lives of St. Antony the Great, St. Nephon, St. Theodore of Stoudios and St. John Chrysostom. Thus it is a research into the principles of translation, the Greek syntactical influence, the typical features and the peculiarities of the language both of the stylistically various Greek Vitae and their translations. The thorough investigation of the uses and methods of translation of infinitives, participles and other syntactical constructions makes it possible to distinguish between the styles of the author and the translator and gives criteria for analysing other Vitae as well, translated from Greek into Old Church Slavonic.

 

Table of contenst

Въведение

Обхват и граници на изследвания текстов корпус

Обхват и граници на синтактичните аспекти, които са предмет на анализ

Принципи на изследването

Обща характеристика на житията

Преписи и издания на текстовете, с които се работи

Гръцкият език на изследваните жития (Граматични и стилистични особености на византийския език като феномен от различни епохи и като език източник за старобългарските преводи)

Кратък преглед на изследванията по исторически синтаксис (старобългарски и гръцки)

Анализ на синтактичната структура на преводните жития

  Превод и употреба на неличните глаголни форми

Употреба на инфинитив и супин

                   Превод и употреба на атрибутивни и предикативно причастие, герундив

                   Инфинитивни и причастини конструкции

  Превод на гръцките членувани конструкции

                   Превод на гръцкия членуван инфинитив

                   Превод на гръцките субстантивирани и атрибутивни конструкции

  Особености е употребата на падежите

Изводи и заключение

  Авторов стил и преводачески стил в рамките на синтаксиса

  Заключение

Литература

Приложения

Синтактична структура на преводната агиография

Details
Publisher St. Kliment Ohridski University Press
Language Bulgarian
Pages 312
Illustrations -
Binding paperback
ISBN 978-954-07-3307-4
Creation date 2012
Size 17 х 24 cm

Write a review

Your Name:


Your Review: Note: HTML is not translated!

Rating: Bad           Good

Enter the code in the box below:





Panel Tool

Reset