Terminological and linguistic problems of EU law
Терминологични и езикови проблеми на правото на ЕС
Language: Bulgarian

 

   The obligation to interpret any domestic legal rule in a manner consistent with EU law is the Union's broadest obligation. The fulfilment of this obligation presupposes a meaningful interpretation of the relevant Union provisions. This requires achieving a sound interpretation of the language. Linguistic interpretation is the initial method of interpreting a legal rule. Its application to EU law depends on two major problems: the proper EU meaning of certain concepts and the quality of Bulgarian translations of EU acts.
   This study is devoted to an issue of practical importance: the terminology of EU law and the correct understanding of its meaning. Union terminology is sometimes similar but not identical, and often different from the terminology established in the national legal system. Bulgarian translations of union legal acts can often significantly mislead the enforcing entity...

 

Table of contents

І. Съюзно значение на понятията

ІІ. За някои много съществени проблеми в българските преводи на правните актове на ЕС

ІІІ. Съществени проблеми в официалните български преводи на първичните източници на Правото на ЕС

ІV. Неадекватната уредба на преюдициалното запитване в българските ГПК и НПК

V. За някои проблеми в българските преводи на Хартата на основните права на ЕС и Разясненията към нея

VІ. За някои проблеми в българските преводи на правната уредба и актове на Съда на ЕС

VІІ. За някои проблеми в българските преводи на актове на СЕС по български преюдициални запитвания

 

Details
Publisher St. Kliment Ohridski University Press
Language Bulgarian
Pages 168
Illustrations
Binding paperback
ISBN 978-954-075985-2
Creation date 2024
Size 14 х 21 cm

Write a review

Your Name:


Your Review: Note: HTML is not translated!

Rating: Bad           Good

Enter the code in the box below:





Panel Tool

Reset